Welcome Message

Please take a few minutes to read this message to all of you: http://kadetskyfamilyhistory.blogspot.com/2009/12/welcome-to-kadetsky-family-history-blog.html

Sunday 18 December 2011

From Poland to Argentina

Happy almost Chanukah! I was inspired to do some research after the posts from geber33 and jewishgen.org's update the JOBR. When I googled the name "Kadecki," the first hit is the website, www.hebrewsurnames.com. This is a Jewish Argentinian genealogy website. When given a surname to search for it combs through Argentinian Jewish databases for cemeteries and immigration manifests. It includes a marriage search that is compiled based on proximity of burial plots in its cemetery search. The first hit for is for a manifest: Name Age Marital Status Occupation Religion Nationality Ship Procedence Arrival - Port KADECKI, JANKIEL JOSEF 30 C SASTRE Israelita POLACA ARLANZA CHERBURGO 05/10/1923 - BUENOS AIRES BIEZUN These are the marriage findings: KADECKI JACOBO JOSE KADECKI SARA TAUBA RZESZOT KAKADECKI RAFAEL JAIME KADECKI ROSA KOLAKOWSKA DE Meaning JACOBO JOSE married SARA TAUBA RZESZOTKA. RAFAEL JAIME married ROSA KOLAKOWSKA. JACOBO JOSE Kadecki is probably the same person whose manifest is listed above who was 30yo in 1923 (b. 1893). Many Jews from Europe immigrated to Argentina as conditions deteriorated in Europe with the plans to eventually join the family in America. Whatever Jacob and Rafael's original plans were, they stayed in Argentina and were eventually buried in Tablada cemetery. These are the cemetery findings: KADECKI JACOBO JOSECemetery: TABLADABirth Date: Death Date: 02/02/1974Block: 65 | Section: 296 | Tombstone: 15 KADECKI RAFAEL JAIMECemetery: TABLADABirth Date: Death Date: 22/09/1979Block: 182 | Section: 425 | Tombstone: 31 SARA TAUBA RZESZOTKACemetery: TABLADABirth Date: Death Date: 29/03/1973Block: 65 | Section: 296 | Tombstone: 15 In the post Biezun Kadecki/a Records from Polish State Archives 1877-1902 there are records for Jankef Icek Kadecki b. 1893 to Benjamin Kadecki and Malka Nusyn and Rafajel Chaim Kadecki b. 1889 to Benjamin Kadecki and Malka Nusyn. According to Benjamin and Malka's Biezun wedding record, Benjamin's parents were Abram Hersz Kadecki and Bajla Brana Gorbel married in 1892. This family is related to Israel Moshe Kadecki and traces back to Abramowicz Kadecki b. 1752.

5 comments:

  1. Gary,
    everything is correct, but the records that you got from Mlawa of Kadecki - appropriates what you see in Excel - are glaring errors and differences, which do not allow in many cases and situations that interest you accurately decipher the information and family links.

    This is especially evident as you read a copy of birth certificate manually written in Russian and in Polish - and by people who do not know Russian well - and you see that he writes Wajsmel, the signature is Vejsmel and calligraphy in the JGFF, under the heading name is Solomon and your Excel - Waksman.
    Looking at JGFF name Wajsmel in Bieżuniu - not, is SOLOMON Wajsmael who marries Kadecka.

    Moreover, in JGFF are factual errors - exemple Golub Dobrzyn. Dobrzyn / Drwęca River / - near the JGFF Bieżun be found in Prussia - and that's because they are now joined two cities - Golub, who was under the domination of Prussia and Dobrzyn, which was under Russian rule. The same applies to other cities. These limits are many times over 130 years have changed. It's like today to look for San Antonio or San Francisco in Mexico.
    And for the Jews of that region - these were areas where they have family everywhere, where you are looking for in Bieżuń aoni mutually mingled within the 40 - 50 km / 25 - 35 miles /.
    By the end of the eighteenth century was the custom of Jewish settlement of new towns to be developed. It was a good deal for both sides. - And the Jews and the kings or the owners of these cities. And the Jews as a family - together forever wandered and mingled each other.

    Just one problem - in every town there was another writer, bark could write the same name differently.
    One thing is certain: the Kadecki and Karniszyn name as well as from Biezun and applies only to Jews. And looking from the perspective of the Polish language and customs, it is a very good name, though without knowing a little village right next Bieżuń - Karniszyn - it does not know what it means and do not know that only in this village could get such a name Jew who was a miller or a blacksmith.
    And he gave and devised a Prussian officer - a brilliant composer Hoffman, who drank too much vodka and knew the Polish language. His wife was Polish and he was exiled to Plock, the capital of German Prussia - Koeninsberg / Kalininigrad today in ... Russia / or the city of Kant, and many, many Poles.
    That is why his name might be, and Polish and German. Including some very ugly and even offensive. / Kutasik, Pędziwiatr ..../
    Kadecki is only from Bieżuń.

    ReplyDelete
  2. Differences in the name ends in Argentina Kadecki and Kadecky or Cadet in the U.S. - is the result of the difference in the grammar of English and Spanish, and Slav which are based on Latin. I think so but I'm not an expert on languages

    ReplyDelete
  3. Geber33,
    Please make any changes to the google spreadsheet that you believe would make it more accurate. It is an important source of documents used to connect family members.
    Thank you.

    ReplyDelete
  4. Gary,
    Ok but you send me all the scans again in a private e-mail all the metrics that you have.
    And it will be some continued, because the metric - written documents and this Russian cyrlicą with errors - this is a very tedious job. While written for 1863 -65 metrics in Polish have a very archaic form and vocabulary.

    With some, and so I have to ride for a consultation ido Mlawa and specialists from handwritten documents in Russian ..

    ReplyDelete
  5. from an old chronicle: Visitation Catholic bishop in Bieżuń - 1930 year (- as in the days of John Paul II ).
    Moving to Bieżunia occurred after hours. 3rd hired a taxi from Sierpc (.........)
    In Bieżun triumphant at the gate said Dr. Wolski, a Catholic after the administration of bread and salt by the older age of the host Witeckiego. Also welcomed by the local rabbi of Kahal according to the Hebrew and Polish;
    / In the next Zuromin at that time ruled Polish priest leading anti-Semite. Charczewski /

    in orygyinal:
    ze starej kroniki: Wizytacja biskupa katolickiego w Bieżuniu – 1930 rok (- jak w czasach Jana Pawła II ).
    Wyjazd do Bieżunia nastąpił po godz. 3-ej taksówką z Sierpca wynajętą (.........)
    W Bieżuniu przy bramie tryumfalnej przemówił po katolicku dr Wolski po podaniu chleba i soli przez starszego wiekiem gospodarza Witeckiego. Powitał również rabin miejscowy z kahałem zdaniem hebrajskiem i polskiem;
    / w sąsiednim Żurominie w tym czasie rządził polski czołowy antysemita ks. Charczewski /

    ReplyDelete